返回

小学六年级英语

首页
  • 填空题
    选词填空,完成句子,并翻译成汉语。

    Turkey       turkey

    1. We ate _____________ in _____________.
    ______________________________________________________

    China       china

    2. She bought _____________ in _____________.
    ______________________________________________________
    本题信息:2011年同步题英语填空题难度一般 来源:李春伟
  • 本题答案
    查看答案
本试题 “选词填空,完成句子,并翻译成汉语。Turkey turkey1. We ate _____________ in _____________.______________________________________________________China...” 主要考查您对

单词、词组

翻译能力

等考点的理解。关于这些考点您可以点击下面的选项卡查看详细档案。
  • 单词、词组
  • 翻译能力
主要是对单词、词组的一些理解掌握,集中出现的题型有:找出不同类的单词、判断正误、单词词组的英汉互译等。
小学英语单词记忆法:
在小学英语教学中,记忆单词是学生学习的最大障碍,尤其是低年级的学生,刚刚接触英语,死记硬背下来的方法既吃力,又很容易遗忘,掌握英语单词量的多少,直接影响着学习效果。
一、拼音式记忆法
如:数字“十”ten,可以让学生联想成ten的拼音发音。男人们“men”汉语拼音便是men……

二、谐音记忆法
1.单词读音谐音法
可能老师们都已经发现,刚接触英语的小学生会在你教的单词下面写上相应的汉语“谐音”(和汉语相仿的读音)大部分老师会阻止孩子们这样的行为,但我不认为这是错误的,我会根据他们的思路继续引导,在谐音的基础上画图、联想,三者结合,这样对单词的记忆就非常深刻,如:apple单词的汉语谐音是“阿婆”画图“一个阿婆手里拿着一个苹果”联想,看到图画联想到apple的读音,汉意。
2.字母音与汉字音相结合谐音记忆法
如讲述颜色单词红色red时,我会让学生记住一句话,阿姨地里的苹果红了……这一句话,不仅让学生加深了三个字母r,e,d的粗读,还记住了这个单词的顺序,同时又记住了这个单词的汉意“红色”,这样一句话,可谓一石三鸟,在实际的教学中收到了良好的效果……

三、形近串连记忆法
如tea茶叶,eat吃,teacher教师,meat肉,这些单词形近,于是我会让学生说,老师吃茶吃肉,这样一句话,让学生一下子便记住了四个单词。Purple people紫色的人们,
monday moon monkey星期一,月儿升,照猴子……

四、字母谐音及外形和故事结合记忆法
单词eleven “十一”很多同学记忆吃力,即便是当时记住了,可是很短时间又忘了,于是我便用这样一个办法来让学生牢牢记在了脑海里啊,不客气地说……这种方法想让学生想忘记都难呢,我是这样讲的:三个阿姨(e)走娘家,(她的娘家门牌号是11.)想知道三个阿姨带什么礼物给她们的娘吗?学生们此时齐呼,想……,于是,我接着说,她们的礼物可有意思啊,第一个阿姨带去了一把勾子(l这个字母形状像勾),第二个阿姨呢,竟带去了一把剪刀(v像剪刀),第三个阿姨特别有意思,把自己的大门扛了去……想必是娘家的大门坏了……要女儿去换哩……学生们听了后哈哈大笑……,我于是说,现在同学们把这个单词默写出来吧……,孩子们不过几秒钟,竟准确无误地连续写了好几遍……

五、循环记忆法
这种方法是一个传统的记忆方法,也是来是们使用的做多的方法,人的大脑有一个特点,对某个信息反复刺激才能记住,例如,三年级的学生我每天规定记忆的词汇量是五个单词,第二天记忆十个其中包括第一天的五个,第三天背十五个其中包括前两天的,照这样累计,这种方法也许对于孩子来说是枯燥无味的,但每个单词却都对大脑刺激无数次,从而记得比较牢。

六、浏览记忆法
所谓浏览就是将你要记忆的单词看一遍,但必须每天坚持看,时间不宜过长,一般控制在一小时以内,经过多次的浏览,单词汇很轻松的在脑海里留下印象。

七、同音记忆法
如 two,to,too(二,到,也) 、 write和right(写,正确 )、 see,sea(看,海)、meet和meat(碰见,肉)……

总之,记忆单词的方法很多,人们可以根据自己的习惯和文化背景进行记忆,每天背诵单词的时间和数量要根据俄自己的具体情况决定,背诵要选择一天中头脑最清晰、精力最充沛的时候进行。此外,记住单词虽然可以采取好的方法进行记忆,但背单词的三大宗旨不能忘:
1、贵在坚持;
2、遵循人的记忆规律,并根据艾滨浩斯遗忘规律,循环复习比一次性记忆有效。
3、背诵的词汇只有真正运用到听、说、读、写各方面才能将英语运用自如
小学单词汇总:
学习用品
pen pencil pencil-case ruler book bag comic book post card newspaper schoolbag eraser crayon sharpener story-book notebook magazine
人体
foot head face hair nose mouth eye ear arm finger leg tail
动物
cat dog pig duck rabbit horse elephant ant kangaroo monkey fish bird panda bear lion tiger sheep goat cow donkey
人物
friend boy girl mother father sister brother uncle man woman Mr Miss lady mom mother dad father parents
grandparents grandpa grandma aunt cousin son classmate principal university student pen pal pal people
职业
teacher student doctor nurse   driver   farmer   singer  writer  actor   actress   artist   TV reporter   engineer  
accountant  policeman salesperson cleaner baseball player assistant policeman
颜色
red blue yellow green white black pink purple orange brown]
食品
rice bread beef milk water egg fish tofu cake hot dog hamburger noodles meat
chicken pork mutton vegetable soup ice-cream Coke juice tea coffee (breakfast lunch dinner)
水果,蔬菜
apple banana pear orange watermelon grape eggplant green beans tomato potato peach cucumber strawberry onion carrot cabbage
衣服
jacket shirt T-shirt skirt dress jeans pants socks shoes sweater coat shorts sneakers slippers sandals boots hat
交通工具
bike bus train boat ship car taxi yacht taxi jeep van plane subway motor cycle
杂物
window door desk chair computer board fan light teacher's desk picture wall floor curtain trash bin closet mirror end table
football present lamp phone sofa shelf fridge table air-conditioner photo plate knife fork spoon ball kite box violin e-card e-mail traffic light money medicine
地点
home room bedroom bathroom living room kitchen classroom school park library post office hospital cinema bookstore
farm zoo garden study playground canteen teacher's office gym washroom art room company factory fruit stand pet shop nature park theme park bank village city
国家
China/PRC America/USA England Canada/CAN
天气
cold warm cool snowy sunny hot rainy windy cloudy weather reporter
景物
river lake stream forest path raod house bridge building rain cloud sun mountain sky
植物
flower grass tree seed sprout plant leaf
星期
day Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday weekend
月份
month January February March April May June July August September October November December year
季节
spring summer fall(autumn) winter
方位
south north east west left right
患病
have a fever hurt have a cold have toothache have a headache have a sore throat
数词
One two three four five six seven eight nine ten eleven twelve thirteen fourteen fifteen sixteen seventeen eighteen nineteen
twenty thirty forty fifty sixty seventy eighty ninety first second third fourth fifth eighth ninth twelfth twentieth
形容词
big small long tall short young old strong thin active quiet nice kind strict smart funny tasty sweet salty sour fresh favourite
clean tired excited angry happy bored sad fine great heavy new fat happy right little lovely beautiful colourful pretty cheap expensive sick better
介词
in on under near behind next to over in front to from to for
代词
I me my we us our you your he him his she her it its they them their
动词
Play swim skate fly jump walk run climb fight swing eat like have turn buy take live teach go study learn sing dance row do homework watch TV read books cook the meals water the flowers sweep the floor clean the bedroom make the bed set the table wash the clothes do the dishes use a computer do morning exercises eat breakfast eat dinner go to school have English class play sports get up climb mountains go shopping play the piano visit grandparents go hiking fly kites make a snowman plant trees draw pictures cook dinner read a book answer the phone listen to music clean the room write a letter write an e-mail drink water take pictures watch insects pick up leaves do an experiment catch butterflies count insects collect insect collect leaves write a report play chess have a picnic get to ride a bike play the violin make kites collect stamps meet welcome thank work look help pass show use clean open close stop wait drive send feel become think wear put on go home go to bed play computer games do housework empty the trash put away the clothes get off(on) take a trip go on a trip read a magazine go to the cinema
疑问词
what(什么) what colour(什么颜色) what time(几点)
what day(星期几) how(怎样)how old(年龄多大,几岁)
how many(多少) how much (多少钱) how tall (多高)
how heavy(多重) how long(多长) how big(多大) how large(面积多大) who(谁) when(什么时候)
whose (谁的) where(在哪里) why(为什么)
which(哪一个)
be动词
am is are was were
助动词:do does did
情态动词
can should would will

小学翻译能力的体现主要是简单句子,词组和固定搭配的中英文的互译。中文句子翻译成英文,英语词组的填空,和基本的语句中英翻译。


翻译题注意事项:
一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。
1、要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。
由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。
2、不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯。
总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;
动词的时态、语态及非谓语动词;
形容词、副词的比较级、最高级等。
除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试时的认真、细心、全盘考虑。

句子翻译的常用技巧:

英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。
有人把英语句子比喻为
"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。
翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。
英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。


一、正反、反正表达法

由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。
在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例
1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6
此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定
(7)、否定转移(8)在译成英语时也需要引起我们的注意。

 

I.汉语从反面表达,译文从正面表达

1:他提出的论据相当不充实。

译文:The argument he put forward is pretty thin. ()

2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。

译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语)

3:他七十岁了,可是并不显老。

译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子)

II.汉语从正面表达,译文从反面表达

4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。

译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. ()

5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。

译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短语)

6:这类举动迟早会被人发觉的。

译文:Such actions couldn't long escape notice. (句子)

III.特殊的否定句式

7:有利必有弊。

译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定)

8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。

译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定转移)

 

二、分句、合句法

很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。
所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。
所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。

I.分句法

汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。
这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。如以下五个例子:

1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。(按内容层次分译)

译文:
Youth will soon be gone
never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years.

2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。(从主语变换处分译)

译文:
Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep.

3. 声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。(从关联词处分译)

译文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air.

4. 我们的政策是实行"一个国家,两种制度",具体说,就是在中华人民共和国内,有着十多亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾地区实行资本主义制度。(原文出现总说或分述时要分译)

译文:
We are pursuing a policy of "one country with two systems." More specifically, this means that within the People's Republic of China, the mainland with its more than one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system.

5. 我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和不会改变的,并且正在深入人心。(为了强调语气而采用分译)

译文:
We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation.

II.合句法

英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从句,短语含短语的句型也是频频出现。
一般而言,一个英语句子的信息包含量要大于一个汉语句子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子,甚至更多句子,合译成英语的一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。如以下三个例子:

6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最可笑的。因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自己的冲突。(在关联词处合译)

译文:
A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is.

7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。(从主语变换处合译)

译文:
To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.

8:第二天,我又接到一个电报。这个电报有34个字,比前一个电报说得更详细。(按内容连贯合译)

译文:
The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details.